Keine exakte Übersetzung gefunden für توقع العقوبة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch توقع العقوبة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En verdad, se aplican sanciones a los empleadores acusados de hostigamiento sexual.
    وتُوقّع عقوبات بالفعل على أرباب العمل الذين يُتهمون بارتكاب جرائم التحرش الجنسي.
  • Si la comunidad internacional no puede patrocinar resoluciones en la Asamblea General que condenan la violación de derechos humanos, no existe ninguna otra sanción contra los gobiernos que aterrorizan a sus poblaciones.
    وإذا لم يكن بوسع المجتمع الدولي أن يقدم قرارات في الجمعية العامة تتضمن إدانة الإساءات لحقوق الإنسان، فإنه لن توقع عقوبات ما على الحكومات التي تتولى إرهاب السكان الخاضعين لها.
  • Reitera que los Estados deben prever sanciones penales eficaces, así como una indemnización en el caso de violaciones que no hayan tenido reparación, a fin de poner fin al ciclo de impunidad con respecto a la violencia sexual practicada en tiempo de conflicto armado;
    تؤكد مرة أخرى أنه ينبغي للدول أن توقع عقوبات جنائية فعالة على الانتهاكات التي لم يتم إنصاف ضحاياها وأن توفر التعويض لهم عنها، وذلك بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة؛
  • Existe un peligro real de que las normas no sean debidamente examinadas si sólo se ocupa de ellas el órgano político. Por regla general, las normas, principios, directrices y criterios sólo deberían adoptarse una vez analizados y debatidos por un órgano de expertos independientes.
    تؤكد مرة أخرى أنه ينبغي للدول أن توقع عقوبات جنائية فعالة على الانتهاكات التي لم يتم إنصاف ضحاياها وأن توفر التعويض لهم عنها، وذلك بغية وضع حد للإفلات من العقاب على أعمال العنف الجنسي المرتكبة أثناء النزاعات المسلحة؛
  • Los Estados Partes deberían velar a ese respecto por que sus tribunales no impongan penas más severas por la sola razón de la pertenencia del acusado a un grupo racial o étnico determinado.
    ينبغي للدول، في هذا الصدد، أن تكفل ألا توقّع المحاكم عقوباتٍ أشد لمجرد كون المتهم ينتمي إلى جماعة عرقية أو إثنية بعينها.
  • En respuesta al número cada vez mayor y al carácter brutal de los casos de violaciones, organizaciones sociales y políticas de diversa índole han presentado al Ministerio de Justicia y a la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes, peticiones relativas a nueva legislación sobre violación que imponga penas mas severas a los culpables de ese delito, a una revisión de la definición de violación y a la eliminación de la exención de la violación marital, entre otras cosas.
    واستجابة للعدد المتزايد من حالات الاغتصاب ذات الطبيعة الفظة، قدمت منظمات من مجالات متنوعة اجتماعية وسياسية التماسات إلى وزارة العدل وإلى لجنة الإصلاح القانوني والتنمية من أجل سن قوانين جديدة بشأن الاغتصاب توقع عقوبات أكثر صرامة على الجناة الذين تثبت إدانتهم، ومن أجل إعادة النظر في تعريف الاغتصاب وإزالة استثناء الاغتصاب بين المتزوجين وما إلى ذلك.
  • Se subrayó la importancia de responder a las expectativas de los funcionarios en el sentido de que se aplicarían sanciones disciplinarias en casos de mala conducta.
    وجرى التأكيد على أهمية التجاوب مع توقعات الموظفين المتعلقة بفرض عقوبات تأديبية في حالات سوء السلوك.
  • - Mejoramiento de la base legislativa con miras a imponer penas más severas como sanción para la violencia contra mujeres en todas sus manifestaciones;
    - تحسين القاعدة التشريعية بهدف تشديد العقوبات التي توقّع على مرتكبي العنف ضد النساء بكل أشكاله؛
  • De conformidad con el artículo 238 del Código Penal, la incitación a la prostitución por medio del uso o la amenaza de la fuerza, de la explotación de una situación de dependencia, de la extorsión o de la amenaza de destrucción de bienes se castiga con multa de 500 a 1.000 salarios mínimos, con tres años de restricción de la libertad como máximo o con pena de prisión de dos años como máximo.
    وبمقتضى المادة 238 من القانون الجنائي، توقع عقوبات على جرائم التحريض على البغاء الذي يتم عن طريق التلويح بالتعيين في إحدى الوظائف، أو التهديد باستخدام القوة، أو استغلال وضع من أوضاع التبعية، أو الابتزاز، أو التهديد بإتلاف بعض الممتلكات، ويتم فرض غرامة تساوي ما بين 500 إلى ألف ضعف قيمة الحد الأدنى للأجر، وتحديد الإقامة لمدة أقصاها ثلاث سنوات، أو السجن لمدة أقصاها عامين.
  • De conformidad con el artículo 242 del Código Penal, la fabricación ilícita, a los fines de su difusión, y la difusión de material o de objetos pornográficos, y el comercio ilícito de publicaciones, películas, videos, imágenes o artículos con carácter pornográfico están castigados con una multa de 1.000 a 3.000 unidades financieras convencionales, o dos años de restricción de la libertad como máximo, o dos años de reeducación como máximo.
    ووفقا للمادة 242 من قانون العقوبات توقع عقوبة تتضمن غرامة تتراوح بين 000 1 و 000 3 وحدة نقدية تقليدية أو تقييد الحرية لمدة سنتين على أكثر تقدير أو إعادة التأهيل لمدة سنتين كحد أقصى، وذلك فيما يتصل بالقيام لأغراض النشر بالتتصنيع غير المشروع لمواد إباحية، أو الاتجار غير المباح بأفلام ومنتجات فيديو وصور ومقالات ذات طابع إباحي.